Sommervögel finden: Ornitophonische Übersetzungspoetiken bei Mette Moestrup und Nico Bleutge

Research output: Contribution to journalJournal articleResearchpeer-review

Documents

  • Fulltext

    Final published version, 371 KB, PDF document

This article investigates selected texts and oral performances by two contemporary authors, Nico Bleutge and Mette Moestrup, who adapt or rewrite Christensen’s poems. In the works focused on (Moestrups poems “My Language” and “Hvad betyder det for sommerfuglen”, Bleutge’s speech “Den Wiederholungen folgen” and the poem “fischhaare finden”), translation plays a central role, and animals (especially winged ones) become a motor for transformational movements between languages and authors. Unsettling the semantic and structural level of language, the named birds and butterflies set loose acoustic dynamics that lead us back to Christensen’s reflections on mortality, contingency, and poetics in her essays.
Translated title of the contributionFinding Summerbirds: Ornitophonic Translation-Poetics in Mette Moestrup and Nico Bleutge
Original languageGerman
JournalInternational Journal for Comparative Cultural Studies
Volume11
Pages (from-to)89-11
Number of pages23
DOIs
Publication statusPublished - 2024

ID: 398059482